PAMBUCAK'ca - TÜRKÇE BÜYÜK SÖZLÜK
Posted: 07 Feb 2007, 07:09
Selamlar ben yine , yeni , yeniden Memicinin İbo
Ben bizim köyde kullanılan “PAMBUCAK’ca” kelimelerden bir kaçını seçtim. Örnek olması açısından cümle içinde kullandım. Hatta bununlada yetinmeyip bide aşk şiiri yazdım. Sizde eklemek isterseniz buyurun arkadaşlar lütfen. Aha bunlar benden ;
Gobel: Erkek çocuk
Cümle içinde kullanalım : La gobeller şımarmayın.
Elevay: Yavaş iş yapan kimse
Cümle içinde kullanalım : Oğlum elevay elevay yapma şu işi. Çarpacam bi tane.
Culuk: Hindi
Cümle içinde kullanalım : Babaalin Cem’i geçenlerde culuklar kovalamıştı demi ?
Ellame: Sanki
Cümle içinde kullanalım : Ellame bana kepirden üç dönüm tarla bağışladın gavur.
Gunnamak: Bir hayvanın doğum yapması
Cümle içinde kullanalım : Oğlum taş atma la hayvana. O kunnayıcı.
Mazarat: Yaramaz çocuk
Cümle içinde kullanalım : Mazarat bi çocuk bu ya. Tıpkı babası gibi.
Helke: Plastik veya metal kova
Cümle içinde kullanalım : Gurban olduğum helkeleri alda git ILIMAN’dan bi dönüm su getir.
Guşane: Büyük, metal yemek tenceresi
Cümle içinde kullanalım : 10 baş horanta var. Bir Guşane yemek yetmiyor valla ya.
İlaen: Leğen
Cümle içinde kullanalım : Mal gibi bişi. Önüne koy bi ilaen arabaşı daha yokmu der.
Sıracalı: Zayıf, hasta kişi
Cümle içinde kullanalım : Get ay get. O sıracalıyamı kaldım.
Yelikme: Çocukların yaramazlığı
Cümle içinde kullanalım : Yelikme bak. Sonra seni Babaalin Cem’in önüne atarım.
Heşlemek: Bir şeylerin çöpe atılacak kadar kötü duruma gelmesi
Cümle içinde kullanalım : Heşledin b..unu yedin aha. Alda başına çal.
Çödürüm çüş: Tahterevalli
Cümle içinde kullanalım : Hadi bi çödürüm çüş yapalımda iki sallanak çocuklar.
Öpçe: Ukala
Cümle içinde kullanalım : Ne öpcelik yapıyon ay. Bizde biliyoz ellame.
zehen: Tabak
Cümle içinde kullanalım : Zehene koyupta kirletme ya. Onu kim temizleyecek şimdi.
Babanın bekini ye: Bunu açıklayımmı. İşte bi uzuvla ilgili bi deyim.
Cümle içinde kullanalım : Hele babanın bekini yiyesiceye bak hele.
Bayaktan : Biraz önce.
Cümle içinde kullanalım : Daha bayaktan buradaydı. Nere gitti baba yemeyesiyece.
Keleeee : Ya gibi bir bağlaç
Cümle içinde kullanalım : Vışş. Get keleee o öyle bişi yapmaz.
O ne şaal laf : O nasıl söz , o nasıl söz.
Cümle içinde kullanalım: Get sıracalı. O ne şaal laf öyle.
Bıldır : Geçen sene.
Cümle içinde kullanalım: Bıldır ekinler daha iyiydi demi amca ya.
Ahada Aşk şiirim :
Ellaamm bıldır bi gış günüydü..
Seni gordüğümde
seki harmanda kayanın başında
gaşını yıkıp geçtiydin yamacımdan..
gormediydin sana yanan bu galbi..
ve sona duydumki başka bi gobele meylin varmış..
onun içünmüş gaş yıhıp yerden süzmelerin
zoruma gittiydin..
çömüp galdıydım havlunun orta yerinde..
Bi sıracalı gibi hissedip gendimi
çıhtıydım duvancının başına
ve bağırdıydım avazınan
SENİ SEVİYOM DAMATLARIN ASIM’IN GIZI ZEYNEP deyin
sen gulüp geçtiydin yelike yelike
şişinip dediydin yanındalere
kim bu bayakki anıran eşşek.
Not: Asım Abi kızma la. Seviyom işte kızını.
<object width="1" height="1"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0d81NxfCnVc&autoplay=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0d81NxfCnVc&autoplay=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="1" height="1"></embed></object>
Ben bizim köyde kullanılan “PAMBUCAK’ca” kelimelerden bir kaçını seçtim. Örnek olması açısından cümle içinde kullandım. Hatta bununlada yetinmeyip bide aşk şiiri yazdım. Sizde eklemek isterseniz buyurun arkadaşlar lütfen. Aha bunlar benden ;
Gobel: Erkek çocuk
Cümle içinde kullanalım : La gobeller şımarmayın.
Elevay: Yavaş iş yapan kimse
Cümle içinde kullanalım : Oğlum elevay elevay yapma şu işi. Çarpacam bi tane.
Culuk: Hindi
Cümle içinde kullanalım : Babaalin Cem’i geçenlerde culuklar kovalamıştı demi ?
Ellame: Sanki
Cümle içinde kullanalım : Ellame bana kepirden üç dönüm tarla bağışladın gavur.
Gunnamak: Bir hayvanın doğum yapması
Cümle içinde kullanalım : Oğlum taş atma la hayvana. O kunnayıcı.
Mazarat: Yaramaz çocuk
Cümle içinde kullanalım : Mazarat bi çocuk bu ya. Tıpkı babası gibi.
Helke: Plastik veya metal kova
Cümle içinde kullanalım : Gurban olduğum helkeleri alda git ILIMAN’dan bi dönüm su getir.
Guşane: Büyük, metal yemek tenceresi
Cümle içinde kullanalım : 10 baş horanta var. Bir Guşane yemek yetmiyor valla ya.
İlaen: Leğen
Cümle içinde kullanalım : Mal gibi bişi. Önüne koy bi ilaen arabaşı daha yokmu der.
Sıracalı: Zayıf, hasta kişi
Cümle içinde kullanalım : Get ay get. O sıracalıyamı kaldım.
Yelikme: Çocukların yaramazlığı
Cümle içinde kullanalım : Yelikme bak. Sonra seni Babaalin Cem’in önüne atarım.
Heşlemek: Bir şeylerin çöpe atılacak kadar kötü duruma gelmesi
Cümle içinde kullanalım : Heşledin b..unu yedin aha. Alda başına çal.
Çödürüm çüş: Tahterevalli
Cümle içinde kullanalım : Hadi bi çödürüm çüş yapalımda iki sallanak çocuklar.
Öpçe: Ukala
Cümle içinde kullanalım : Ne öpcelik yapıyon ay. Bizde biliyoz ellame.
zehen: Tabak
Cümle içinde kullanalım : Zehene koyupta kirletme ya. Onu kim temizleyecek şimdi.
Babanın bekini ye: Bunu açıklayımmı. İşte bi uzuvla ilgili bi deyim.
Cümle içinde kullanalım : Hele babanın bekini yiyesiceye bak hele.
Bayaktan : Biraz önce.
Cümle içinde kullanalım : Daha bayaktan buradaydı. Nere gitti baba yemeyesiyece.
Keleeee : Ya gibi bir bağlaç
Cümle içinde kullanalım : Vışş. Get keleee o öyle bişi yapmaz.
O ne şaal laf : O nasıl söz , o nasıl söz.
Cümle içinde kullanalım: Get sıracalı. O ne şaal laf öyle.
Bıldır : Geçen sene.
Cümle içinde kullanalım: Bıldır ekinler daha iyiydi demi amca ya.
Ahada Aşk şiirim :
Ellaamm bıldır bi gış günüydü..
Seni gordüğümde
seki harmanda kayanın başında
gaşını yıkıp geçtiydin yamacımdan..
gormediydin sana yanan bu galbi..
ve sona duydumki başka bi gobele meylin varmış..
onun içünmüş gaş yıhıp yerden süzmelerin
zoruma gittiydin..
çömüp galdıydım havlunun orta yerinde..
Bi sıracalı gibi hissedip gendimi
çıhtıydım duvancının başına
ve bağırdıydım avazınan
SENİ SEVİYOM DAMATLARIN ASIM’IN GIZI ZEYNEP deyin
sen gulüp geçtiydin yelike yelike
şişinip dediydin yanındalere
kim bu bayakki anıran eşşek.
Not: Asım Abi kızma la. Seviyom işte kızını.
<object width="1" height="1"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/0d81NxfCnVc&autoplay=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/0d81NxfCnVc&autoplay=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="1" height="1"></embed></object>


)
Zaten bizde kendi aramızda bazen bu kelimeleri maytaplık olsun diye konuştuğumuz oluyo.Kelimeleri hoşumuza gittiği için de eğleniyoruz ,sen de bunları yazmakla isabet etmişin.




anneannem soylerdi: